یک ابتکار جدید & ترجمه چند شعر: یه توپ دارم قلقلیه! - "اتل متل توتوله! "- شعر عمو زنجيرباف!
یک ابتکار جدید
گذاشتن این مطلب کمی با هدف بود یکی یاد ایام کودکی(البته
هنوز زمانی از آن نمی گذرد) و دیگری بس که بچه های اطرافم با این عروسکهای
جیغ جیغوی فرنگی و آهنگهای بی محتوا دورو برم دیدم خسته شدم.
میشه این آهنگها و شعرهای متنوع رو به شرکتهای ساخت عروسک داد و برایش یه قالبی در آورد.
ترجمه شعر يه توپ دارم قلقليه!
I have a ball roundy rounded,
Its red ,white an_d blue.
When I hit it against the ground,
You have no idea how far it goes.
I didnt have this ball.
I did my homeworks well.
My dad gave me an Eid gift.
Gave me a rounded ball!
و ترجمه ای دیگر "اتل متل توتوله! "
Hows Hassans Cow?
She doesnt have neither milk nor tits.
They took her milk to India.
Marry a Kurdish Woman.
Name her Amghezy.
Around her hat reddish.
Aachin an_d Vaachin,
cross one of your legs!
شعر عمو زنجيرباف! رو یادتون میاد؟
Uncle chain knitter!
Yeeeeees.
Have you knit my chain?
Yeeeeees.
Did you throw it behind the mountain?
Yeeeeees.
Father has just arrived.
What does he bring?
Pea an_d raisin.
Eat it an_d come!