ترجمه اصطلاحات رایج ایرانی
پدرم در آمد و پدر تورا هم در میارم My father came out, an_d I will take out your father
مرده شورتو ببرن May they take away your dead washer
ارواح شکمت Ghosts of your stomach
سرم کلاه نگذار Dont put a hat on my head
چرا هیزم تر بمن می فروشی Why are you selling me wet wood
تکلیفم رو روشن کن Light up my homework
خرش از پل گذشت His donkey passed the bridge.
دم بریده Cut tail
چه خاکی بر سرم بکنم What kind of dirt shall I put on my head
سرش با دمش بازی می کنه His head is playing with his tail
گلیمتو از آب بکش Pull your carpet out of the water
خوشی زده زیر دلش Happiness has hit you under your stomach
چنان بزنم که برق از چشمت بپره Punch you so hard that electricity will come out of your eyes
زهر مار Snake Venom
درد بی درمون Pain without a cure
فکر می کنه از دماغ فیل افتاده He thinks he has fallen out of an elephants nose
سگ سبیل Dogs mustache
چشمتو در میارم Ill take out your eyes
قدمت روی چشمم Your step on my eye
قربونت برم May I be sacrificed for you
شتر دیدی ندیدی You have seen camel you havent seen
کرم نریز Dont dro_p worms
زبون درازی می کنه He does long tongue
خر تو خره Donkey into donkey
مثل فیل و فنجون می مونن They are lik_e an elephant an_d a tea cup
هندونه زیر بغلم نذار Dont put watermelon under my arms
با دیوار یکیت می کنم Ill make you one with the wall
می خواستم ببنم فضولم کیه I wanted to see who my nosy person is
بهم چپ چپ نگاه نکن Dont look at me left left
آبرومو برد Took the water from my face
ما رو سیاه کرد Painted us black
در دیزی بازه، حیای گربه کجا رفته The door to the pot is open, where is the integrity of the cat
شتر سواری دولا دولا نمی شه You cant ride a camel bending, bending
کور خونده Blind read
سگ می زد، گربه می رقصید The dog was hitting, the cat was dancing
|